"Владыка ледяного сада: Ночной Странник" Я. Гжендович

Противоречивые впечатления.
Книга переведена не зря.
Есть относительно продуманный мир: на другой планете очередная вариация магии - воздействия субъекта на реальность силой только лишь своего желания.
Есть как минимум два персонажа, выписанных очень подробно, и еще с полдюжины различимых лиц. Не говоря уже о толково очерченных силуэтах, которых в книге много, и они разные.
Есть две сюжетные линии: расследование "чего наши натворили на этой планетке и как тут вообще дела?", а так же "взросление и бегство наследного принца".
Отлично выбран темп событий и язык целиком ему соответствует - книга читается легко, увлекательно.
Но что меня раздражало - и чем дальше тем больше.
Викинговщина и японщина.
Один и конкибуны.
Автор использует наиболее распространенные, разрекламированные образы, соответствующие читательским представлениям "о старине".
Корея? Нет, не слыхал. Вьетнам? Поморы? Венгры? Сомалийцы? Пуштуны? Ну хоть кто-то???
"Доктор сказал в морг, значит в морг".
Хотя страна, в столице которой взрослеет принц - куда больше напоминает Китай после очередного варварского нашествия, когда кочевники перенимают культуру местных...
Та же засада и в безумии, в уме антагониста, создателя местного "сердца тьмы".
Если Босх - то непременно "Сад земных наслаждений". Если все плохо - то правая створка того же триптиха. Есть намёки на "Макбета" и "Спящую красавицу".
Земляне у вас что, фильмов не смотрят? В их сознании должны присутствовать аллюзии на самые раскрученные образы из масс-культуры. Из тогдашнего варианта "Игры престолов"... Но тогда бы пришлось расписывать в тексте еще один пласт информации - искусство Земли будущего. Автор не стал заниматься футурологией, упростил работу себе и читателю: культурные штампы стали той смазкой, благодаря которой сюжетные повороты легче проникают в мозг. При желании штампы можно именовать архетипами, но это будет подыгрывание автору.
Поэтому землянин-спасатель подан как интернациональный выживальщик. Простоватое дитя центрально-восточной Европы (от Финляндии до Хорватии) - польские словечки в речи мелькают, но культурных рефлексий очень мало - и то, в рамках классических сюжетов, которые отыгрывал злодей. Ну портовый город, ну видел я такие, ну пиво с дрянным вкусом. В этом смысле Сварог и Язон дин Альт, попавшие на другие планеты, выглядят более подкованными людьми. И от диалога главгероя с главзлодеем - ожидаешь совсем другого уровня аргументов. Мысленно они должны были отыграть ситуацию на несколько ходов вперед, что в своём личном противостоянии, что в вариантах развития мира, где земляне решает поиграть в богов. А этого нет и близко.
Из-за этого при чтении книги возникает ощущение слалома: есть хорошо сконструированные фрагменты - скажем, учебный эксперимент для трех принцев с тремя островками и колониями полуразумных грызунов*, и есть фрагменты вторичные - когда главный герой постепенно обретает черты Одина. То сюжет идёт по стандартным ступенькам типа "спрятанная в камышах лодка", "переодевание в жрецов", "грабеж трупов", то мелькнёт маленькая трагедия - с тем домом, где точно решили придерживаться обычаев и жить ради своей культуры, пусть даже в стране война.
Наконец, вживленный в героя компьютер, цифрал - который даёт ему "+ много" в схватках и расчетах. Автор пытается маскировать сущность машины её симбиотическим статусом. Но машина - ведь не потому техника, что состоит из шестерёнок и шкивов. Или находится вне пределов человеческого тела. Машина - искусственная отрефлексированная система. Автор откровенно намекает, что слишком сложная техника на планете просто не функционирует. И, если подумать, то для штатной работы цифрала - герой должен знать его устройство...
В остальном это типичная первая часть. Пока сохраняются все возможности увидеть в продолжении как отличную расшивку "узких мест", так и сползание текста к стандартному "фэнтези-приключалову".

Итого: для начинающего любителя фантастики вещь вполне хороша. Рекомендую. Опытный читатель может столкнуться с ощущением вторичности... Моё ощущение 7/10, местами провисает до 6/10

* Допускаю, что где-то что-то подобное уже кто-то писал. И текст, при желании, можно подвести под образы компьютерной игры. Но я воспринял, как оригинальный поворот, согласующийся с логикой описанного мира.