November 29th, 2016

"Мир Дикого запада"

Рефрен всей рецензии - конфликт между художественным и футурологическим.

К художественной стороне вопроса применимы большей частью одобрительные и даже восхищенные высказывания.
Перед нами несколько вполне самоценных драматических историй - и старого творца, и робота, ощущающего себя человеком, и освобождающегося робота, робота, верного своему долгу, и техника-энтузиаста, и юной карьеристки, и старого промышленника с проблемой смысла жизни...
Целая гамма характеров - от претенциозных ничтожеств до загадочных гениев, от нервных торопыг до методичных конспираторов, от наивных любовников до умирающих циников.
Часть индивидов - не люди. Причем требования периодического обновления программ, "прошлой памяти" и всего обеспечения андроидов - создают очень широкое поле для экспериментов. Вплоть до прямой смены модели поведения, уровня интеллекта, чувства юмора...
Актеры соответствуют. Причем львиная доля. Мне очень сложно сказать, что кто-то не попадает в заявленный образ. В смысле игры Хопкинс, конечно, впечатляет, но здесь он далеко не один такой...
Разыгрывается несколько цикличных сюжетов - с намеком на день сурка, но развиваются они не по кругу, а вполне диалектически, спиралью. Детективная интрига вполне значима и неожиданна, есть два пласта времени (вернее, ранний пласт присутствует через воспоминания и артефакты). Постепенное нагнетание, подъем накала событий - тоже превосходен, и лишь в восьмой-девятой серии действие чуть провисает. Для таких событий подготовлена отличная сцена. К стандартным декорациям "дикого Запада" прилагается робототехническая кладовка-мастерская, где 3Д-принтеры создают новых марионеток, где разрабатываются программы, трудятся ремонтники и творится корпоративная политика.
Collapse )

Осмысляющий ИИ

ИИ взял на себя несколько языков в Google Translate и со временем стал набирать их всё больше. И вот когда счёт пошёл на десятки, вскрылась ещё одна удивительная вещь. Оказывается, ИИ-переводчик умеет переводить даже между языками, переводить между которыми его не учили! Представьте, например, что на этапе обучения машину тренируют переводить с португальского на английский и с английского на испанский. Значит ли это, что она сможет потом перевести прямо с португальского на испанский? До сих пор ответ был отрицательным (гугловцы осторожно уточняют, что им об успехах в этом направлении ничего не известно). Но построенный ими ИИ-переводчик действительно это делает, причём качество перевода опять-таки на высоте. И это несмотря на то, что он в глаза не видел прямого сопоставления португальских и испанских фраз! Если же при обучении показать машине кое-что из португало-испанского словаря, качество перевода ещё улучшится.



http://www.computerra.ru/159490/gt/

Новый литературный журнал

Оригинал взят у nova_astra в Новый литературный журнал

Рады сообщить вам, что нашего полку прибыло. В Харькове появился литературный журнал именуемый коротко, емко и многозначно: "РХ". Редакция сознательно приняла решение не расшифровывать название - пусть это сделают читатели. img7.jpg

Ну а в самом журнале решено было применить минималистичный стиль оформления, вместе с тем, особое внимание уделив внутреннему содержанию. https://yadi.sk/i/fZ1UghAkzjAEk

Однако, некоторое время журнал оставался в тени. Выпустив два пилотных номера, он продолжал оставаться не слишком замеченным даже в родном городе. Посему Георгий Иванов, главный редактор, решил через нас обратиться к авторам с предложением сотрудничества. Мы были польщены и с удовольствием представляем вам новый журнал. Особенно жителям Украины, где он и распространяется и чьим авторам выделяется совершенно безвозмездно и без дополнительных условий. авторский экземпляр.

Так что мы призываем поддержать доброе начинание и присылать тексты в РХ, где их уже ждут. Вниманию авторов, требования к ним следующие:
- формат строго doc (старый "Ворд", 2003 года, а не док-икс);
- засвеченность в сети возможна, в бумаге нежелательна;
- объем: для прозы - от миниатюр до повестей, до пяти авторских листов, для стихов и публицистики до полутора листов (все с пробелами). Стихи присылать одним файлом, венки и поэмы отдельными файлами. Публицистика может быть литературоведческая, историческая; отдельно поощряются статьи о современных художниках (журнал имеет цветную вкладку, как "Смена"). Иллюстрации присылать отдельными фалами лучше всего формата PNG, но можно и JPEG. Произведения посылать не более чем три-четыре файла единовременно, прикрепленных к письму, в теле письма тексты не будут читаться. В самом файле обязательно указывайте ФИО и контактную информацию.
- произведения присылать на адрес mistergeorgiy1950@mail.ru Георгию Иванову.
- авторам Украины высылается бесплатный авторский, авторам других стран - макет в формате пдф, ну или по согласованию, если автор готов нести расходы по пересылке, то бумажный номер.

Сайт журнала пока еще не готов, как только появится, мы сразу сообщим. А пока милости просим, присылайте. Да, и фантастику, конечно, тоже.