и снова на таран окна идет могучий мух...

Но ведь стекольщик пьяный был, когда творил он двух-

камерный стеклопакет и ставил его тут...

Есть темы в кинопромышленности отдельных "культурных пространств" - жутко болезненные оттого, что куча людей жаждет увидеть их воплощение, но стоит снять практически любого качества работу (повторюсь - любого), как эта работа вступит в противоречие с идеалом, который у каждого - свой.

То есть среднюю по качеству экранизацию - лучше вообще не предлагать. Заплюют насмерть.

Нужен либо без пяти минут шедевр или просто шедевр - такой, чтобы в зобу дыханье спирало, и плевки не уходили в свободный полет.

Либо оригинальная трактовка - "Розенкранц и Гильденстерн мертвы", например - когда связка с привычным образом изрядно нарушена, и локальные идеалы остаются незапятнанными.

"Три мушкетера" в постсоветском кинематографе - та самая тема.

С тех пор, как "Пока-пока-покапали на старого Дюма, ведь свет еще не видывал подобного дерьма" (Гафт(?)) - и режиссер с простонародной фамилией Юнгвальд-Хилькевич создал стилистическую редукцию, не противоречащую советской цензуре - на теме будто лежит проклятье.

Тот фильм был классическим раком на безрыбье. Рака удачно спасали некоторые актерские работы. Рак стал легендарным, он покрыт ностальгической патиной и поставлен на каминную полку. При том рака много лет доили на предмет продолжений, из него вытянули все соки. Образ растиражирован - дальше некуда. Он буквально замусолил тему.

Замусолены были даже альтернативные (в хорошем смысле) мушкетеры - сиречь гардемарины.  Там тоже свой "безрыбий рак".

Но затевать сейчас хоть что-то похожее - все равно что снимать "Матрицу" в декорациях "Тайна острова Бэк-Кап". Зритель каждый год видит десятки самых что ни на есть зрелищных картин, на тему мушкетерства в том числе. Поделия не пройдут - и можно легко попасть на другую полочку, рядом с "Уланской балладой".

Что особенно грустно для отечественных творцов - своя кинематографическая традиция "мушкетерства" на западе - чертовски разнообразна. Есть предельно точные и предельно же вольные экранизации.  Планше уже воровал кареты с помощью летучей машины смерти, спроектированной великим Леонардо - удивить народ трудно.

Ностальгия будет пробивать старшее поколение со страшной силой. Множество людей одновременно потребует "похожего на Боярского", который "не Боярский". Причем - не осознавая этого противоречия и страшно обижаясь, что им не угодили.

Множество людей потребует приключений, драк, "движухи", и чтобы гвардейцев колошматили десятками - и не меньшее потребует "трушности", точности в декорациях, дуэлях и отражении эпохи, и чтобы Ришелье был показан державником. Причем первые ведь насмотрелись боевиков (ага), вторые же - начитались книг по истории костюма и экономики Франции (эге). И вторых не так мало, как может показаться на первый взгляд - ведь к ним надо отнести не только тех, кто понимает, но и тех, кто думает, что понимает (прочтя предисловие к двухтомнику Бущкова "дАртаньян гвардеец кардинала").

То есть зритель - как те психиатры, что обследовали Швейка - мнение одного категорически противоречит мнению двух других. Легко признают только идиотом.

Так что я склонен терпимо отнестись к творчеству Сергея Жигунова - в том смысле, что человек попытался. Это нормально. (хотя главное героя могут легко превратить в жизнерадостного придурка)

Я не жду экстракачества (как ждал от создателя "Мастера и Маргариты"), но и полного шлака, залежи которого есть на "Обитаемом острове" - не ожидаю.

Такая вот рецензия на трейлер...
П.С. Создатели могли бы рискнуть. Придать внешности главного героя некоторые (не определяющие) черты лица кавказских народностей. Проведя вполне прозрачную параллель между тогдашним горным югом Франции, и нынешним горным югом России. И показать, как диковатый и малость отмороженный провинциал становится столичным жителем - причем своим. Использование акцентов (каковые имелись в реальности, и на которые Дюма намекал в книге) открывает бездну возможностей8:-0. Но по трейлеру кажется, что рисковать не стали.

Tags:
ога. Как-то в конкурсе пирожков с обязательной строчкой "Атос Портос и Арамис" меня объявили победителем мимоконкурса за

Маркс Энгельс и Ульянов Ленин
Решили Сталина не брать
Ступай в гвардейцы Дезэссара
Горячий горский паренек

:) Но раскрыть проблему - одновременное превращение провинциала в парижанина и гасконца во француза - можно было бы во весь рост.
"Уланской балладой"

*озадаченно* Чем же тебе Пратчетт не угодил?
Ну блин. Ну блин.
Вот что, что мешало переводчику не выеживаться и написать как написано - "Монстрячий взвод"?
Ну там же аллюзии всяческие. Иногда точность перевода состоит не в том, чтобы без потерь передать смысл фразы, а в том, чтобы передать то, что она подразумевает :)
(впрочем этот роман Праттчета я не читал и могу ошибаться, так что мои рассуждения - они такие сферические в вакууме)
переводчик говорит, что на названии настоял редактор.

Edited at 2013-10-25 09:02 am (UTC)
А он "борется с желанием встать и сказать: "Снимите мое имя с титров"? ;))
Зритель не принимает постсоветские экранизации вовсе не потому, что замусолен советскими, а из-за постсоветской халтурности. Даже в трейлере фразы "Да вы же голый!" и "Господа! Если бы вы знали, как мне нравится жить в Париже" сыграны никак. Уровень школьного драмкружка, прошу прощения. В последних мушкетёрах от Голливуда при всей их трешовости актёрская игра качественно выше.
Увы, халтуры хватает.
Но "замыленность глаз" я бы не стал сбрасывать со счетов.
улыбка нового Д'Артаньяна напомнила мне Мак Сима из "Обитаемого острова".