beskarss217891 (beskarss217891) wrote,
beskarss217891
beskarss217891

Знакомые мотивы...

Оригинал взят у catherine_catty в Арабизация Алжира и борьба кабилов за свои права.
Я недавно давала ссылку на сайт, где рассказывалось о борьбе берберов в Алжире против арабизации.
http://www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/algerie-4Berberes_ling.htm
http://www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/algerie-2Histoire.htm
Материал очень интересный, но большой. Полностью переводить не буду, но тезисы приведу.

Кабильское (берберское) население в Алжире составляло и составляет около 27 процентов. Родной язык у них берберский, в статье его называют tamazight, а я буду писать «берберский» для простоты.

Берберская свадьба.
Алжир кабильская свадьба2

После обретения независимости Алжиром в стране началась компания по арабизации и исламизации. В 3 статье Конституции 1962 года было написано: «Арабский – это официальный и национальный язык». Первый президент провозгласил: «Алжир – это страна арабская и мусульманская». В государственных школах в обязательном порядке было введено обучение только на арабском языке. В 1963 – 30 часов в неделю, в 1964 – 40. В довершении всего был взят не тот вариант языка, что был распространен в Алжире, а классический арабский, которого алжирцы попросту не понимали. В 1954 году только 300 000 человек в этой стране знали этот язык. Поэтому в страну начали приезжать улемы из Сирии и Египта, знающие классический арабский. В Египте вздохнули с облегчением, в Алжире простой народ схватился за голову: улемы учили не языку, но религии. И единственным учебником был Коран. Детей учили мертвому языку, на котором не говорили в повседневной жизни. Активно боролись и с французским языком, который преподавали в частных школах, где нередко обучалась будущая элита страны. На радио также запретили употреблять иностранные (читай – французские) слова, тяжкое наследие колониального прошлого. На телевидении пошли дальше: там начали использовать индийские цифры вместо арабских (!!!) под предлогом что арабские используют французы. Таблички с названиями улиц было приказано писать только на арабском. День отдыха перенесли с воскресенья на пятницу. В начале 1990-х попытались внедрить вместо французского английский, ибо с ним не было связано у алжирцев понятие «колониализм», но особого успеха не имели.

26 апреля 1968 года вышел ордонанс, по которому гос.служащий обязан был знать государственный язык, то есть, литературный арабский. Доходило до смешного: в суде адвокат и судья говорили на этом языке, но ни подсудимый, ни жертва преступления их не понимали.

Еще хуже было положение у берберов. Еще Бен Белла приказал уничтожить единственный комплект берберского шрифта в национальной типографии. Новорожденные не могли получить берберские имена, только арабские.
4 июля 1976 года была принята «Всеобщая декларация прав народов», которая теоретически провозглашала что «все люди имеют право говорить на своем языке», но практически это никак отражено не было. В начале 1980-х человека могли арестовать лишь за то, что он проводил обучение на берберском языке или за то, что у него были найдены бумаги, написанные на берберском.

Берберская школа.
Кабильская школа

В общем, много чего там было. Алжир провозглашали страной «арабской, мусульманской и алжирской», требовали чтобы каждый алжирец знал Коран и пр. Всего описывать не буду. Наконец терпение у населения все-таки лопнуло. В 1980-х началась «берберская весна». Люди не были против арабизации в целом. Но они хотели чтобы у них было право говорить и учиться на своем языке. Власти оценили ситуацию и поняли, что, несмотря на все их усилия, среди четырех языков, которые практиковали в Алжире, соревнование выигрывает… французский. Гайки решили еще завернуть. Начали читать суры из Корана в начале каждого заседания парламента. Использование только литературного арабского языка во всех сферах жизни (разве что кроме спальни, наверное –К-К) было еще раз закреплено в законе от 16 января 1991 года. (Государственные мужи накрепко вбили себе в голову сделать так, чтобы дети не понимали своих родителей и уверено шли этим курсом. Надо сказать, что проблем у них было много, ибо население всему этому упорно сопротивлялось. Его понять можно: в Алжире говорили на местном арабском, на берберском и на французском. Вообще, эту бы энергию да в мирных целях. В начале 1990-х количество неграмотных в Алжире по самым благоприятным подсчетам составляло 50 процентов, а в сельской местности грамотных женщин не было вовсе.- К-К). Продолжалась и политика исламизации. В 1994 решили выдавать по 600 000 динаров (годовая зарплата рабочего) тем, кто может наизусть прочитать Коран.

Берберская женщина.
каб жен

18 августа 1994 Культурное берберское движение (Mouvement culturel berbère) провозгласило начало «забастовки ранцев». Бебрерские дети перестали ходить в школы. Забастовка длилась до мая (!!!) 1995, когда президент Зеруаль сообщил о создании Верховного комиссариата по берберскому языку (Haut Commissariat à l'amaghité), который в числе прочего занялся введением берберского языка в школах. До 2002 года, когда он был признан национальным языком, берберский не имел никакого статуса в Алжире. Но «национальный» - не значит «официальный». В местах компактного проживания берберов обучение в школах и в некоторых лицеях ведется на их языке. Там же на 3 языках пишутся указатели, и на берберском можно общаться с представителями администрации. С 1995 по 2001 число учителей/учеников берберского сильно выросло: с 200/37 000 до 1 300/213 000. Но сократилось число коммун, где берберский учат в школе: с 16 до 10. Учат не все варианты берберского, только кабильский, шауйя и туарегский. И даже там, где его учат, то только 3 часа в неделю, то есть, берберский поставлен на уровень иностранного, если не хуже, ибо его начинают учить на 4 году обучения, а французский – на 2 или 3. Есть еще проблемы, связанные с тем, что учебники берберского в три раза толще учебников арабского, ибо в Кабилии используют латинский алфавит, в Оресе – арабский, а у туарегов – тифинаг. Еще хуже ситуация с медиа-ресурсами. Существуют радиостанция Chaîne 2, вещающая на кабильском, а также несколько местных станций. По телевидению показывают краткие сводки новостей на этом языке. В 2009 создали канал Algerie-4, ведущий вещание на берберском, но подбор программ на нем очень своеобразный: фольклорные и религиозные передачи, а также французские фильмы, дублированные на арабский с берберскими субтитрами на арабском же алфавите (который, как написано выше понимают отнюдь не все берберы. –К-К). Есть еще две станции Chaîne 2 (в основном новости и религиозные передачи) и спутниковая Tamazight TV 4, вещающая на 5 берберских диалектах с 17.00 до 23.00. С 1989 года стало наконец возможно издавать книги на берберском, не рискуя оказаться за решеткой. Тогда было создано несколько журналов и газет, но все они закрылись. Сейчас тиражом в 10 000 экземпляров издается «La Dépêche de Kabylie», также есть страницы на берберском в газетах.

P.S. Что касается французского, то в XXI алжирские власти сделали поворот на 180 градусов и признали Алжир франкофонной страной со всеми вытекающими. Но об этом как-нибудь в другой раз.
P.P.S. В посте использованы почтовые открытки начала 20 века.
P.P.P.S. Мопед не мой! Я только честно сделала изложение текста.
Tags: Политика
Subscribe

  • Вильнёв делает под Веласкеса

    Конечно, меня могут поправить насчет фамилии художника :) С главным героем тут явно уклон в Караваджо. Но суть от этого не изменится - видно…

  • "Мартин Иден"

    Интересно, что получится у европейцев по 100% американской книге?

  • Цзян Цзыя: Легенда об обожествлении

    Очень красивая полнометражная анимация, которая воспринимается скорее сквозь призму эволюции жанра, чем собственного сюжета... Итак, начать тут…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 2 comments